Мамсурова: если человек хочет узнать родной язык, у него не будет препятствий

Руководитель Международного союза Алан в Турции, молодой дизайнер и просто патриот своего народа Ирма Мамсурова об образовательных проектах для турецких осетин, трудностях коммуникации и дизайнерской работе.
Ирма Мамсурова рассказала корреспонденту Sputnik о том, с чего начиналась деятельность ее организации, о ближайших планах и проектах.

— Что тебя подстегнуло на создание Международного союза Алан?

— Несмотря на то, что до 2006 года я никогда не была в Осетии, я чувствовала тоску по ней, по Родине, с тех пор я стала периодически приезжать в Осетию, на каникулы. Затем я стала интересоваться историей своей родословной, моему примеру последовали и мои друзья. Это все помогло мне лучше узнать себя. Так мой путь познания себя заключается в изучении своего народа, культуры и истории. Это все подстегнуло меня на создание организации, которая бы объединила алан по всем миру, чтобы они могли помогать друг другу в работе, образовании и других вопросах.

— В одном из прошлых интервью ты говорила о разработке образовательного проекта для осетин. На какой стадий эта идея сейчас?

— На данный момент уже подготовлена основная документация по проекту, мы хотели бы реализовать его в Европе, так как это отличный способ для продвижения осетинской культуры за рубежом.

— Есть ли какие-то совместные проекты с осетинами, проживающими вне Турции? Поддерживаете ли связь с другими диаспорами?

— Да, конечно, мы стараемся поддерживать контакты с диаспорами по всему миру, а также с представителями других народов Кавказа. Да, мы договариваемся о совместном с венгерскими осетинами проекте в области ДНК исследований. Также мы хотим организовать туры в Осетию для иностранцев, чтобы показать им богатство культуры и красоту нашей Родины. Чтобы отношения между народами были более искренние, необходимо стараться больше узнать друг о друге.

— Сейчас основной проблемой в понимании письменной коммуникации между осетинами, проживающими в Осетии и осетинами, проживающими в Турции, является использование разных алфавитов. Турецкие осетины пользуются латиницей, а осетины, живущие в Осетии, уже давно перешли на кириллицу. Как ты видишь решение этой проблемы?

— Я думаю, что кириллица не так сложна для изучения, я самостоятельно разобралась в ней, когда мне было 20 лет. Если человек хочет узнать свой родной язык, это не будет для него препятствием. В общении между нами главное — желание, исходящее от сердца — вот решение этой проблемы.

— И, напоследок, расскажи о своей работе дизайнера. Находят ли отражение осетинские корни в твоем творчестве? Нет ли возможности устроить показ твоей коллекции в Южной Осетии?

— Я занимаюсь созданием дизайнерской одежды уже около 11 лет и, конечно, мои корни, культура моего народа находят отражение в творчестве. После ряда поездок в Осетию я вдохновилась на создание традиционного осетинского свадебного платья, в основу которого были заложены мотивы нашей культуры. Я уже презентовала в 2010 году свою коллекцию во Владикавказе и, конечно, с удовольствием бы представила ее и в Южной Осетии.

http://sputnik-ossetia.ru/world/20150917/604039.html