Из поэзии Ахсара Кодзати. Перевод Сергея Кабалоти
ПРИЗРАКИ
Бессмысленность просто убивает.
И. Бродский
Здесь призраки везде, здесь тени, полулюди:
гул монотонных орд, кругом колючки взглядов…
Чего ты ищешь здесь? Кем среди них пребудешь?
Средь этих полых тел и наготы нарядов.
Зачем ты нужен им? Зачем ты здесь толчешься?
Пора бы прочь уже из их игры постылой,
от толков, что полны двусмысленною ложью,
от ужаса их лжи, что кровью в жилах стынет.
Тебя язвит их злость, их зависть, в круговерти
их давки, их хлопот, навязчивого бреда
ты чувствуешь зевок бессмысленности смерти.
О Боже, сколько ж их! Атан* был всем им предком.
Ни края, ни конца… И мысли безотрадны:
вдруг спутают тебя с одним из них когда-то.
*Адам (осет. мифол. ).