Из поэзии Ахсара Кодзати. Перевод Сергея Кабалоти

ПРИЗРАКИ

Бессмысленность просто убивает.

И. Бродский

Здесь призраки везде, здесь тени, полулюди:

гул монотонных орд, кругом колючки взглядов…

Чего ты ищешь здесь? Кем среди них пребудешь?

Средь этих полых тел и наготы нарядов.

Зачем ты нужен им? Зачем ты здесь толчешься?

Пора бы прочь уже из их игры постылой,

от толков, что полны двусмысленною ложью,

от ужаса их лжи, что кровью в жилах стынет.

Тебя язвит их злость, их зависть, в круговерти

их давки, их хлопот, навязчивого бреда

ты чувствуешь зевок бессмысленности смерти.

О Боже, сколько ж их! Атан* был всем им предком.

Ни края, ни конца… И мысли безотрадны:

вдруг спутают тебя с одним из них когда-то.

*Адам (осет. мифол. ).