Китайцы отпразднуют наступление года дракона

В воскресенье миллионы китайцев в Поднебесной и по всему миру заняты изгнанием из дома несчастья и подготовкой к новогоднему застолью в преддверии наступлении года дракона.
«Очищение жилья», хотя и выливается в генеральную уборку, носит отнюдь не банальный характер: вместе с мусором из углов выметают притаившихся там недобрых духов. И уже начинают греметь петарды, взлетать шутихи и рассыпаться в небе переливающиеся разноцветными огнями фейерверки, предвещая наступление Нового года по лунному календарю, или Праздника Чуньцзе (Весны). А в новогодье, которое в этот раз приходится на ночь с 22 на 23 января, злым духам придется совсем несладко от сплошного хлопушечного грохота. Каждая семья спешит запастись достаточным количеством праздничной пиротехники, чтобы принять участие в главной национальной забаве, передает ИТАР-ТАСС.
В деревнях, где традиции хранят крепче, с большим уважением относятся к божеству домашнего очага. Перед Новым годом его положено «кормить» сластями — пусть говорит в докладе верховному Нефритовому владыке только сладкие речи о своих подопечных.
В канун праздника принято всей семьей с шутками и прибаутками лепить пельмени. Это веселое занятие тоже имеет ритуальный подтекст: пельмень своей формой похож на старинный слиток серебра или золота. Стало быть, все домочадцы как бы совместно «делают деньги».
Вообще китайский Праздник Весны — это торжество семейного, кланового единения. Все родственники стараются собраться вместе, и десятки, если не сотни миллионов китайцев стараются вернуться на родину, в «гусян» — «старую добрую деревню», хоть Китай, по только что озвученному заявлению социологов, уже перестал быть сугубо сельской страной: больше половины населения впервые в китайской истории теперь живет в городах.
В новогоднюю ночь всех объединит праздничное застолье, где непременно будет и жареная или отварная рыба. Все постараются отведать хоть кусочек сладкой «рыбы-белки» в красном соусе. Рыба — по-китайски «юй» — созвучна слову «достаток».
На дверях наклеивают парные надписи и картинки. Обычно они изображают двух бравых генералов в старинных доспехах. Некогда они защитили самого императора от нечистой силы, а впоследствии им стали поручать охрану мира и покоя каждого жилища.
Вывешивают также изображение иероглифа «фу» — «счастье», но непременно вверх ногами. «Фу даолэ» значит «счастье перевернулось», но также и «счастье пришло».
А с утра 23 января целыми семьями китайцы устремятся в городские парки на храмовые гулянья. Только там можно будет посмотреть ловких жонглеров и фокусников, послушать озорные песенки под барабан или шутливую перепалку мастеров «сяншэн» — парных балагуров, подражающих пению птиц, уличному шуму или говору жителей разных районов страны.
Готовится к празднику и телевидение: новогодняя ночь — время праздничных телевизионных шоу, которых, похоже, не слишком коснулись недавние ограничения на «развлекательные программы».
http://www.vz.ru/news/2012/1/22/555429.html