Из поэзии Уильяма Шекспира. Сонет № 61. Перевод Сергея Кабалоти

LXI
аште их волей образ их разверз
к постылой ношти тяжесть вежд моих?
аште их блажь повергнуть мирных грез
да досажда бо несть на них молитв?
аште мое дерзанье шлет от них
глумленье приступити издалече
да посрамити горестей моих
дондеже ревность их восхоштит пешти?
окаче тако ни бо их любовь
вельми не велика а подвизати
бъдети разорити мой покой
моей же мошть тебя единой ради
идеже зрети та вельми гадати
аште вельми далече ты не знати
На фото — «Ангел» владикавказского художника Софии Задиевой